潘是个勤奋的人。自从他父母去(🏽)世后,他辍学开始工作来养(🕰)活自己和他的(de )小(🎹)弟弟。潘先生在他租来的房子前开了一个(⏬)露天货摊,但几乎入不敷出。那是在他的一个顾(gù )客(kè )招募他为他朋友拥有的一家酒店当(dāng )厨(🎫)师之前。酒店老板通(音)是一位年轻而头脑发热的商人。他们实际上(shàng )以前见过面(❔),他们对彼此的印象不好。当潘发现通(🙌)是这家旅(🙄)馆的(👓)老(🙀)板时(shí ),他立即拒(jù )绝(jué )在那里工作。然(🤲)而,通要求(qiú )他做这项工(gōng )(🥕)作(zuò ),他(🧟)不想被人看不起,所以决(❕)定接受这个职位(wèi )(👊)。通一尝就喜欢上了潘(🐛)的菜,但又不想丢脸,就(🚶)跟潘说菜难吃(🔈)。这两个(🎥)人见(jiàn )面(🤔)总是(shì )(🔍)打架。但是过了一段时间,他们(men )每天的争(zhēng )吵发展(zhǎn )成了(le )一(🔙)些(xiē )特别的事(🖍)情 (💣) Poon is a hardworking guy. Ever since his parents passed away, he quit school and started working to provide for himself and his little brother. Poon opened a somtum stall in front of his rented house but could barely make ends meet. That was until one of his customers recruited him as a chef for a hotel owned by his friend. The hotel owner, Tian, is a young and hot-headed businessman. They had actually met each other before and they had bad impression of each other. When Poon found out that Tian was the hotel owner he immediately refused to work there. ?However, Tian challenged him to do the job and, not wanting to be looked down at, he decided to accept the position. (🕥)Tian fell in love with Poon's food once he tasted it but didn't want to lose his face, so he told Poon that the food was horrible. These two always fought when they see each other. But after some time, their daily spat grew into something special.